
蒙古學學院訊 8月14日-15日,以“與中國文學攜手同行”為主題的第五次漢學家文學翻譯國際研討會在貴州省貴陽市召開。來自奧地利、保加利亞、加拿大、捷克、丹麥、埃及、芬蘭、法國、德國、荷蘭、匈牙利、印度、伊朗、意大利、日本、韓國、墨西哥、蒙古、俄羅斯、瑞典、土耳其、烏克蘭、英國和美國等24個國家的38位翻譯家,以及莫言、賈平凹、阿來、劉震云、麥家、韓少功、余華等50余位中國作家參加了研討會。
我校蒙古學學院教授、內蒙古文聯(lián)副主席、內蒙古作家協(xié)會主席滿全應邀參加本次會議。
中國作家協(xié)會主席、中國文聯(lián)主席鐵凝,貴州省委常委、宣傳部部長慕德貴,荷蘭翻譯家林恪以及貴州省文聯(lián)主席、作家協(xié)會主席歐陽黔森先后在開幕式上致辭。中國作家協(xié)會副主席李敬澤主持開幕式。
在分組討論會上,中國作家圍繞以“一部作品的誕生——我的文學創(chuàng)作和生活”為題暢談文學創(chuàng)作相關話題,并回答翻譯家們提出來的諸多問題。來自24個國家的38位翻譯家圍繞以“為什么選擇翻譯你”為題展開文學翻譯、文化差異、文學市場以及中國文學的國際影響力等諸多問題進行討論和交流。
我校滿全教授圍繞會議主題以“獨特的作品來自于獨特的靈魂”為視角,介紹并闡釋了草原文化、草原文學、草原作家的獨特審美風尚與獨特文化秉性。
與會者們分享了個人創(chuàng)作經歷和文學翻譯經驗,引起了與會者們的關注和向往。
研討會結束后,中國作家和24個國家翻譯家一起前往黔東南少數民族地區(qū)進行創(chuàng)作采風,受到當地政府和群眾的熱烈歡迎。
